言語模様
こんなに話さないもんかね?という位に子の言葉が遅い。
二語で話すとか何時になる事やら。一語でもカナリ限定的。
理解はしてるのは伺えるがボキャブラリーが少ない。
男の子だし、二か国言語家庭なので仕方ないなというのもあるが
こんなもんなのか?と不安は募るばかり。
主人、たまにスパニッシュ(というかスパングリッシュ寄り)で
無意識に話しかけてるらしーので、本格的に禁止。
もうちょっと子の言葉がしっかりして本人に意思があれば
スパニッシュも投入しても良いかもしれないけど今はダメだ。
より言語困惑が起きそう。そもそも主人のスパニッシュ怪しい・・・
ボキャブラリー一覧 / 日本語
・まんま(食事&おやつ)
・わんわ(主に犬。ただし四足歩行全般も含む感じ)
・ぶーん(飛行機)
・ぶーぶー(車)
・バス(車以外の4輪車)
・にゃーにゃ(ネコ)
・お茶(牛乳含む、以前はおっぱいもお茶呼ばわり)
・ジュース(朝のビタミン剤入り野菜ジュース)
・ないないばー(いないいないばー遊び)
・あれ / これ /てゅれ 代名詞?的な使い方、使用法正解
・ばいばーい
ボキャブラリー一覧 / 英語
・ダダ(ダディ)
・アップル
・ナイナイ(Nighty Night)
英語の少なさ・・・そして今だにマミーもママも出ません。
ダダ!!!!って叫び倒すのに何故母を呼ばない!
他にも単発で話したような?みたいなマグレ単語もあり。
英語がかなり出遅れ感があるので強化を図る為に絵本購入増加。
今まではコストコ行ったら買うぐらいだったのを、
定期的にAmazonで買うべくリストを作成。今月は以下三冊。
Dear ZOO以外子まったく食いつかず!
Brown Bearなんぞ最後まで読めたためしなし。
主人の読み方が下手!もっとドラマティックに読むんだ!と
演技指導が止まらない。子が飽きてるのが手に取るようにわかる。
いないいないばぁーみたいな子供番組がよくわからぬ。
主人が選ぶと何故か気色の悪い奴となる・・・
つーか、ナイトガーデン英語話してないから!
なぜPeppa pigとかじゃなく↑にいくのか、理解できぬ。
イギリス系の子供番組って結構あるけど、アメリカのこれぞ幼児番組!
みたいなのが両者わからず迷走中。
アドベンチャータイムとか結構良い話とかあるんだけど
まだ子が理解するには早い。
我々夫婦、大人が見るアニメしかわからない。
とりあえず、地道の絵本を読みます。
あと、主人の演技指導。