生活をする

日々の記録

息子の言語事情

 

日本語も英語もかなり遅いと思われる息子の言語事情。

日本語は増え、ある程度の意思疎通は出来るようになったし

文章として現在・過去も間違う時もあるが成立し始めている。

だが、同じ年の子達と比較したら、ぜんぜん話せていない。

個人差もあるので「そんなもんでしょ~」と楽観視している。

 

だが、それは日本語だけの話で英語がマジでヤバい。

主人は子が言っている事を理解していると言い張るが疑問が沸く。

子は主人に日本語でしか話かけない。

そして主人は子が話すレベルの日本語でも理解できない。

となると、三人でいる時は主人へ通訳する状況になってきている。

コレってすっごい危機的状況なんじゃないか?

 

旨を主人に話すと、君は色々と心配し過ぎ。

いや、お前が楽観視し過ぎだ!現に通訳してんじゃん!!

息子とコミュニケーション取れない危機感ないのかぁ!!!

と、何度も喧嘩になった。

 

主人には在日外国人の夫の会的なコミュニティがある。

別に仲良くつるんでるワケでは無いが、たまに断り切れずに出向いている。

そこで仕入れた情報によると、在日外国人夫達の子供は全員バイリンガルらしい。

特別何かをしなくても、普通にしてりゃなるから問題ないとの事。

本当なのか??直接自分が聞いたワケでもないので大変受け入れ難し。

基本は我が家と同じ、一親一言語。

実践しているが、子は○○○○PleaseとThank you!とOh my god!くらいだ。

あと最高にイライラする、Nononononono!

一日の殆どを保育園で過ごし、帰宅後も母と日本語を話すばかり。

主人は良く喋るのだが、会話が成立しない相手だと全然話さない。

もう明らかに子とのコミュニケーションが足りていない!!!

どれだけギャンギャン言っても私が思うようなコミュニケーションではない。

 

日々、子の言語事情の事で喧嘩が多発していたのだが

先日レストランで隣の席のファミリーがフランス語で会話をしていた。

ハーフの子供に、日本人母。そしてフランス父の構成だった。

聞きたい!どうやって子供をバイリンガルにしたのか!!

気が付いたら声をかけてしまった。そして戸惑うフランス語母。

なんと母、日本人では無かった。

中国の人だそうで、子供はトリリンガル!!3か国語です。

 

子供は家庭外で日本語を学習。

母とは中国語。

父とフランス語で、家族3人での会話はフランス語。

フランス父さん、英語も話せるようで主人と話していた。

4歳くらいまでは本当に話さなかったし、

子供にとって日本語が一番楽に話せる環境だから(保育園が日本語だから)

日本語主体になってるけど、最終的に話すようになりますよ!との事。

ありがとう!!突然神妙な顔で話かけてきた私に親切に教えてくれて。

家族の食事を邪魔してすみませんでしたー

それにしても、あのご家庭。何故日本のこの片田舎に・・・

中国母さんも、フランス父さんも日本語めっちゃ流暢だった。

 

 

納得。これでやっと納得できた。

中国母さんの言ってる内容は全部主人が言ってた事だけど

どーも主人からの話は何か納得できない。

そしてむくれる主人。

君は本当に僕の話を信じない!!大問題だ!!

けっ、お前の言う事なんか信じられるもんか!!と思ったが

自分で耳にしないと納得できないだけだから信用とかじゃないと弁明。

 

私の変な英語が子に影響すると良くないからと日本語にしていたが

これからは3人で話す時は英語に徹底することに。

あと、主人と子が2人の時はスペイン語を様子を見てぶっこむらしい。

大丈夫か??

 

ぜんぜんバイリンガル教育してないが、何となく大丈夫らしい。

一重に片方が日本語話せないと、こりゃ二つ憶えないと!と子供がなるっぽい。

主人のNo日本語が良き方向に向きますようにぃ~